

383
1
dw3t
“netherworld” – DME 309.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Invocazione 244 (parte di PT 667 – linee da 783 a 787)
783
!
dd-mdw
ỉ.ndḥr.k
1
Nt pw št3
2
c
3
swt
4
prỉ.k nfr m ḳbḥw
5
ḥwwtỉ.k
6
ḥỉỉ..n.(ỉ) ỉt 3zḫ.n.(ỉ)
(ḫ3)
7
ỉrỉ.n.(ỉ) rnpwt.k ỉm prỉ.k r.k ḥp
8
m r.k
Dichiarazione
: Salute a te, Neit la cui dimora è sconosciuta, tu Sali (in cielo) come il tuo buon
messaggero che viene da Quebehu. Io ho trebbiato il grano, ho raccolto l’orzo e ho fatto in
modo che i tuoi anni (siano sicuri). Tu salirai, tu correrai fuori (dal mondo) Neit!
1
ỉ.ndḥr.k
interiezione “Hail to you” – cfr. Allen, ME Grammar §. 16.8.3.
2 Ritengo probabile un errore di trascrizione del determinativo della parola che si dovrebbe leggere U30 anziché Q3.
3
c
“Gegend” auch “Seite” – WB I – 157. / “place” – Budge I – 106 A.
4
st
“Wohnsitz” – WB IV – 2.
5
ḳbḥw
“Quebehu” Kataraktengebiet von Assuan – HWB 1391. Letteralmente il significato è
acque fredde
.
6
ḥwwtỉ
“bote” – HWB 513.