

374
11 Lo spell 243 corrisponde contemporaneamente sia alle colonne da 775 a 782 (sinistrorse) che quelle da 484 a 491
(destrorse). I due raggruppamenti risultano pressoché identici, questo il motivo per cui lo spell risulta unico. Poiché il
gruppo 484-491 risulta parzialmente illeggibile la relativa traslitterazione e traduzione segue la falsariga delle colonne
del tutto integre 775-782. Entrambi i due gruppi sono compatibili con parte del PT 667 . Allen codifica 667A righe da
1946 a 1951 .In appendice al presente spell per solo riscontro e conoscenza - vengono riportate le colonne da 484 a
491.
2
r
letteralmente
bocca
, in questo caso l’apertura della propria tomba custodita dalle divinità.
3 Parte illeggibile. Probabilmente dovrebbe trattarsi della parola
cuore
ỉb
– cfr. nel merito le opere cit. del Mercer,
Faulkner e Allen.
4
št3
/
sšt3
“geheim” – HWB 840 / “secret” Gardiner, EG. p. 592 / 595.
5
wn
“öffnen” – HWB 195.
776
!
dd-mdw r
c
3wỉ pt szn.f
1
n.k r
c
3wỉ w3 ỉr w3t prỉ.k
2
ỉms
3
m-
c
b
4
ntrw
c
nḫt m b3.k
h3 Nt pw nỉ mwt n.k ỉs mwtt
c
nḫ.n.k
c
nḫt m-
c b.snDichiarazione
: le doppie porte del cielo, lui aprirà per te le doppie porte del firmamento che
tu percorrerai assieme agli dei, che tu possa vivere nel tuo Spirito oh Neit; tu non sei come la
morte (perché) non sei morto, tu sei vivo e vitale assieme a loro
1
szn
/
ssn
“öffnen” – HWB 755.
2
w3 ỉr w3t prỉ.k
il senso significherebbe
tu andrai sulla strada che porta lontano
, i.e. “il firmamento” / “le cose
infinite”.
3
ỉms
/
ỉwms
/
3ms
/
nms
Senso di affermazione “Es-ist-doch-so” – cfr. HWB34 / 72. Una soluzione alternativa
potrebbe essere “to conduct” – Budge I – 55 A.
4
m-
c
b
“together with” – Gardiner EG., §. 178.
!
!
!
!
!
!