Previous Page  344 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 344 / 536 Next Page
Page Background

343

!

dd-mdw ỉr

r.sn

1

tp-rdwỉ

2

w

c

ỉw pn

ỉm.k dd Dwn-

c

nwỉ wd.f mwdw n ỉtw ntrw

c

c

ỉr

c

3wỉ 3ḫt zn

3

c

3wỉ ḳbḥw

4

c

c

.k

ḫnt.sn

Gb ỉs ḫnt Psdt

Dichiarazione

: le mani sulle loro bocche; davanti ai piedi di questo Uno che (è) in te (di cui)

Dun-Anuj proclama: “Egli darà ordini ai padri degli dei”. Stai sulle porte dell’Orizzonte,

apri le porte del cielo (affinché) tu possa stare davanti a loro, come Geb è davanti alle

Enneadi.

1

(w)din psdt

c

sn ỉr rsn

“die Götterneunheit hat ihre Hand an ihren Mund gelegt” – Edel, §., 984.

2

tp-rdwỉ

“vor den Füßen” – HWB 481. Letteralmente “davanti ai tuoi piedi”, i.e. “davanti”.

3

zn

/

sn

“open” – Gardiner EG., p. 590.

4

ḳbḥw

“sky” – DME 278.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

728

!