

331
dd-mdw š
c
t t(w) dỉ snd Nt pn mr snd t(w) dỉ t(w) kỉt
1
Nt pn mr kỉt t(w) dỉ t(w) mr
wt Nt pn mr mrwt
2
t(w) dỉ t(w)
c
b3.f
3
Dichiarazione
: il tuo terrore; fai in modo che il rispetto per Neit sia come il rispetto per te; fai
in modo che l’attenzione per Neit sia come l’attenzione per te; fai in modo che l’amore per
Neit sia come l’amore per te; fai in modo che il suo scettro
1
kỉt
“Achtung” – HWB 878.
2
mrwt
“love” come nome – cfr. DME 111.
3
c
b3
in alternativa
sḫm
“have power” – Gardiner, EG. p. 509.
!
!
!
!
569
!
dd-mdw ḫnt
1
c
nḫw dỉ t(w) sḫm.f ḫnt 3ḫw dỉ t(w) rwd ds.f ỉr ḫf(ty) 3w
2
ḫf(ty) hỉ
ỉnw pr(ỉ) n t(w) ỉm.f ms.n tw (ỉ)ḫt wrt
Dichiarazione
: sia davanti ai viventi; fai in modo che il suo scettro sia innanzi agli spiriti; fai
in modo che il suo pugnale sia deciso contro i suoi nemici, i malvagi nemici. Oh Corona
Rossa, tu sei venuto da lui. (Se) la Grande Ikhet
3
ti ha dato la vita
1
ḫnt
“an der Spitze von (Personen sein, herrschen)” – Edel, §. 767.
2
3w
dovrebbe trattarsi del sostantivo che Hannig traduce “Übel” – cfr. HWB 3. Da rilevare che le iscrizioni in Nt.
differiscono leggermente da PT (cfr. PT 221-197f-W. – N.). In Neit il sostantivo “nemico” appare due volte, intercalato
da
3w
, per cui una interpretazione potrebbe essere “… contro i suoi nemici, i malvagi nemici”.
3 Divinità (il Serpente Cobra).
!
570