Previous Page  264 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 264 / 536 Next Page
Page Background

263

2

gn

forse potrebbe esprimere il concetto di “levigata”, cioè una corda levigata. Comunque la cosa è abbastanza

incerta. Faulkner, non so in base a cosa, parla di “mantlet” (cfr. Faulkner, op. cit.).

3Fare riferimento alla nota 4 della colonna 324.

4 Faulkner opta per “mettilo!”. Ritengo più corretta la interpretazione datane da Mercer (cfr. PT 71I - 49-9)

in primis

per la presenza di

ỉm

che ritengo esprima il senso di negazione nonché il doppio segno N35 che a parer mio va

interpretato come un

perfect

I persona (con pronome sottinteso come sovente accade) ed il secondo invece legato al

suffisso

k

.

Dulcis in fundo

il punto interrogativo in quanto la proposizione presuppone un’ovvia risposta e cioè “si”.

!

326

!

dd-mdw twt ỉr.f - dd-mdw Wsỉr-Nt ndr

2

n.k sw ỉz hr Wsỉr-Nt

Dichiarazione

: tu (sei ) sotto di lui -

Dichiarazione

: Osiris-Neit tienilo per te, va

4

sotto Osiris-

Neit.

1 Le colonne 326 e 327 sono accomunate da un’appendice che quìappare nella colonna 327.

2

ndr

imperativo- ottativo del verbo

4æ-inf.

ndr(w)

“hold fast” – DME 145.

3

ỉz

/

ỉs

imperativo “go!” - DME 29.

4 Il riferimento è a Seth.

!

!

327

!

dd-mdw ỉnk Gb Dḥwty ỉnỉ sw pd

1

pf

2

- ỉr rs

ntr

Dichiarazione

: Io (sono) Geb, Thoth portalo, che (laggiù) si afferra - un attrezzo del dio.

1

pd

“draw” – DME 97.

2

pf

pronome dimostrativo “that (yonder)”.

!

328