Previous Page  107 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 107 / 499 Next Page
Page Background

93

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

d

kal.

d

kal = “die hochgeschätzten göttlichen Kräfte” (so gewiss trotz der singulären Schreibweise zu

verstehen; GSG1.72, dove legge

an

kal-

an

kal); kal-kal “hautement estimé; très précieux” (PLS.80); “highly

esteemed or valued, precious (reduplicated 'to esteem, value')” (SL)

.ak : marker del genitivo (GSG1.92)

A IV.9 - 96

nin d.en.lil

2

.gin

7

nam

tar.tar.re

nin

d

Enlil.gin

7

nam

tar.tar.ed

signora che come Enlil decide i destini,

gin

7

[GIM]): marker dell’equativo (o equitativo); come il genitivo, non è cross-ref da alcun DP (TSL.108;

MSG.66,313,314); corrisponde all’accadico

k

#

ma

.

nam

…tar.tar.re

: TSL.260 intende trattarsi di forma

hamtu

reduplicata (con riferimento a un oggetto plurale?

Cfr. traduzione : “who decides all fates”), dove la “e” finale rappresenta il morfema “ed”; si tratterebbe

quindi di una forma participiale “decidente” (GSG1.137, GSG2.72). Cfr. A I.1

A IV.10 - 97

d.Nanše.ju 1

0

dug

4

.ga.zu

zid.dam

d

Nanše.gu 1

0

dug

4

.a.zu zid.am 3

mia Nanshe, la cui parola è vera

Nanše : vedi A II.2

dug

4

.a.zu

: “dein Wort” (GSG1.67); dug

4

.a è un participio passivo “das Gesprochene = das Wort” (GSG1.

142; vedi anche GSG1.61); .zu è il suffisso di seconda persona singolare

am

3

: copula enclitica, con uso predicativo; lett. “la tua parola è vera”

A IV.11 - 98

saj.bi.še 3

ed

2

.a.am 3 saj.bi.še

3

ed

2

.

a.am 3

(ed) è dominante.

.bi : suffisso possesivo di terza persona singolare, classe delle cose; riferito a dug

4

.a “parola”; (GSG2.24 :

“das Suffix –bi wird häufig mit ganz lockerem Anschluss an vorher Genanntes gesetzt: … ‘es geht zum

Haupte davon hinaus’”)

.še

3

: marker del terminativo (GSG1.113n2); cfr. B II.18

ed

2

(e

3

) : “sortir; envoyer chercher; apparaître, devenire visible” (PLS.44); “to go out, emerge; to send forth;

to lead or bring out; to rise; to sprout; to be or become visible; to appear as a witness (the final d

appears in marû conjugation)” (SL); ed.a è qui forma participiale, in uso predicativo: “bis zu dessen

Haupt hinausgehend = überragend” (GSG1.143), “es geht hinaus bis zu seinem Ende = es überragt

alles” (GSG2.73)

am

3

: copula enclitica, con uso predicativo