Previous Page  102 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 102 / 499 Next Page
Page Background

88

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A III.19 - 77

kur

a.ta

. il

2

.la

Nina.ki.še

3

[kur

a.ta.

il

2

.a Nina

ki

].še

3

Che verso Ninive, la montagna che sorge dall’acqua,

kur…il

2

.a : costruzione N R.a, dove N è un sostantivo e R è un participio

hamtu

, nominalizzato in .a

(TSL.261-262; GSG1.143). E’ una

reduced relative clause

(cfr. A II.5)

il

2

: “alzare, elevare; trasportare; essere alto; splendere” (PLS.75); “to lift, carry; to deliver; to bring; to

endure; to support; to carry forward (in accounting); to be high; to shine” (SL)

.ta : marker dell’ablativo (GSG2.148)

kur…Nina : kur è in apposizione, anteposta, a Nina (GSG2.38)

.še

3

: marker del terminativo, non cross-ref nella catena verbale (GSG2.139)

A III.20 - 78

sukkal.dug

4

sag

9

.ga.zu igi.še

3

ha.ma.du

u

2

!

dug

4

sag

9

.

a.zu igi.še

3

he

2

.mu.a.du

il tuo buon genio tutelare cammini davanti a me,

u

2

!

dug

4

: [U

2

.KA], per udug “pitfall; a demonic being” (SL); “génie tutelaire” (PLS.147);”a demon (of

desert, mountain, sea, tomb” (PSD2.264); accadico

utukku

“an evil demon” . Il segno SUKKAL è errato

per il segno simile U

2

(cfr. LEC.82, 83; vedi B II.9)

sag

9

: “sweet, good, pleasant; beautiful; fruitful” (SL); come verbo, vedi AIII.18; udug sag

9

.a “der gute

Udug” (GSG1.31)

.zu : suffisso di seconda persona singolare

igi.še

3

...du: “to walk in front of ('to the front' + 'to walk')” (SL); .še

3

è il marker del terminativo (GSG2.132);

du è la forma

marû

singolare di jen “andare; venire” (TSL.306); le due forme sono scritte con lo stesso

segno. Trattandosi qui di uno iussivo, la forma utilizzata è quella

marû

(TSL.204§396). Per lo

hamtu

,

vedi B II.9

.a : CP del dativo, prima persona singolare (TSL.203)

A III.21 - 79

d.lamma sag

9

.ga.zu

jir

3

.a

ha.mu.da.du

[

d

lamma sag

9

.a].zu ejer.a he

2

.mu.da.du

e il tuo buon genio protettore cammini dietro insieme con me!

d

lamma, lama

3

[KAL]: “a female spirit of good fortune; tutelary genius (lam, 'to make grow luxuriantly', + a,

nominative suffix)” (SL); “divinité protectrice; esprit favorable” (PLS.92); “(female) tutelary deity”

(PSD2.152). In accadico

lamassu

(MEA.322);

d

lamma sag

9

.a “guter Schutzgeist” (GSG1.31)

ejer.a…du : “camminare dietro”; jir

3

sta per ejir, ejer (MEA.207 e p.253; cfr. B II.10; è anche il segno ib

2

)

“schiena; Rückseite” (GSG1.41;GSG2.103); sost. “back; stern (of a ship); end; limit; future;

inheritance”, prep. “behind”, avv. “afterwards” (SL); l’uso del locativo (“alla schiena”) fa da contrasto

con l’uso del terminativo (“verso l’occhio”) nel verso precedente (GSG2.116). Il locativo non è cross-ref

nella catena verbale (GSG2.117)

.da : CP del comitativo; il

prefisso pronominale opzionale

di prima persona singolare, presente a volte col

comitativo, non è espresso (MSG.198;GSG1.212)