

Testi – Il papiro Leopold II - Amherst
71
Alberto ELLI
in Imn-pA-nfr
:
sDm.f
perfettiva passiva (LEG § 16.1.3)
Xrty-nTr
: WB III 394.14-395.3
r
-xt
: preposizione composta; “subordinato a; sotto gli ordini di”, ossia “alle dipendenze di” (LEG § 7.3.10;
NÄG § 651)
1.10 / Amh 1.1)
... perduto ...
1.11 / Amh 1.2)
... più di mezza linea ...
... 5 o 6 quadrati ...
1.12 / Amh 1.3)
... circa 1/3 della linea ...
... 4 o 5 quadrati ...
1.10
... .k
1.11
... iTAw ...
i.DdnA iTAw wn irm.k
1.12
... Imn ... .f
...tuo ... ladri .... Di’ i (nomi dei) ladri che erano con te ... Amon ... suo(?)
Da quel poco che rimane si capisce che iniziava qui l’interrogatorio di Amonpanefer
i.
Dd
: imperativo
wn : participio
1.13 / Amh 1.4)
1.14 / Amh 1.5)
1.15 / Amh 1.6)
Dd.f wn.i sHn Hr bAk
1.13
r-xt Ra-ms-sw-nxt wn m Hm-nTr tpy n Imn-Ra nsw nTrw irm nA ktxw iryw Xrtyw-nTr
1.14
wn irm.i iw.i (Hr) xpr (Hr) TAt m nA maHawt m-dwn sp-sp irm Xrty-nTr
1.15
Ḥ
apy-wr sA Mr(y)-n-PtH n tA Hwt
Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn (a.w.s.) m Pr-Imn r-xt sm Ny-sw-Imn n pr pn
Disse: «Ero impiegato al lavoro alle dipendenze di Ramessenakht, che era (allora) primo profeta di Amon-
Ra, re degli dei, insieme con gli altri compagni scalpellini che erano con me, e presi l’abitudine di rubare
nelle tombe insieme con lo scalpellino Hapyur, figlio di Merenptah, del tempio di Usermaatra Meryamon
(v.p.s.) nel Dominio di Amon, sotto l’autorità di Nesamon, sacerdote-sem di questo tempio
wn.i sHn Hr bAk
: lett. “ero comandato sul lavoro”;
wn.i sHn
è presente primo con stativo, introdotto dal
convertitore wn del passato (LEG § 19.13.10); per
sHn
“comandare”, vedi WB IV 216.8-12
?
?
?