

Testi – Il papiro Abbott
42
Alberto ELLI
2.18)
2.16
pA mr n nsw
S
xm-Ra Wp-MAat sA Ra Int.f-aA (a.w.s.) sw gmy
2.17
m r-a wtn m Drt nA iTAw m tA st smn pAy.f wD
n pAy.f mr
2.18
sip m hrw pn sw gmy wDA bwpw nA iTAw rx pH.f
La tomba-piramide del re Sekhemra Upmaat (v.p.s.), il Figlio di Ra Antef-Aa (v.p.s.). Essa fu trovata in
corso di essere traforata dai ladri, nel luogo in cui era stata eretta la sua stele della sua piramide.
Ispezionata in questo giorno, essa fu trovata intatta, (poiché) i ladri non erano riusciti a penetrarvi.
tA st smn
: “il luogo dell’erigere” smn è un infinito
3.1)
3.2)
3.3)
3.1
pA mr n nsw
S
xm-Ra
Š
d-tAwy (a.w.s.) sA Ra
S
bk-m-sA.f (a.w.s.)
3.2
sw gmy iw thy st nA iTAw m bAk Xrty m pA
nfrw n pAy.f
3.3
mr m tA wsxt n bnr n tA maHat n imy-r Snwty Nb-Imn n nsw Mn-xpr-Ra (a.w.s.)
La tomba-piramide del re Sekhemra Shedtawy (v.p.s.), il Figlio di Ra Sobekemsaf (v.p.s.). Essa fu trovata
essere stata violata dai ladri, con lavoro di cavapietre nella sala interna della sua piramide, (partendo)
dalla sala esterna della tomba di Nebamon, sovrintendente del doppio granaio del re Menkheperra (v.p.s.).
sw gmy iw thy st nA iTAw
: lett. “essa fu trovata che i ladri l’avevano violata”, ossia: “si trovò che i ladri
l’avevano violata” (cfr. NVSLE p. 202). La
sDm
.f perfettiva attiva preceduta dalla iw dipendente corrisponde
a un tempo piuccheperfetto (LEG §§ 14.4.1, 63.2.8). Per thi, significato e grafia, vedi WB III 319.3-320.23,
in particolare 320.6 “beschädigen”. Per
come forma del pronome dipendente di 3a pers. sing. masch.,
vedi LEG § 2.3.1. Confronta questa costruzione con quella di BM 10053 vs 1.8-9 (nel nostro caso gmy è
stativo, in quello è
sDmf
. perfettiva passiva)
m bAk Xrty
: “con lavoro di scalpellino, di cavatore”, ossia “con un tunnel”;
Xrty
è grafia abbreviata neo-egizia
di
Xrty-nTr
,
“Nekropolenarbeiter; Steinmetz (auch in den Steinbrücken)” (WB III 394.14-395-
3); Vedi J. Č
ERNÝ
,
A Community of Workmen
, p. 251; V
ALBELLE
,
Les ouvriers de la Tombe
, pp. 100-101.
: la sala più interna delle tombe reali (WB II 260.19; H. C
ARTER
, A.H. G
ARDINER
,
The tomb of
Ramses IV and the Turin plan of a Royal Tomb
, JEA IV, 1917, p. 143 n. 4; H.E. W
INLOCK
, The Tombs
, p.
232 n. 17)
tA maHat ... Nb-Imn
: la TT n° 24 di Dra‘ Abu el-Naga (PM I
2
, 41), che sembra però essere relativamente
distante da quella di Sobekemsaf