Previous Page  46 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 46 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Abbott

41

Alberto ELLI

2.12)

2.13)

2.14)

2.15)

2.12

pA mr n nsw Nbw-xpr-Ra (a.w.s.) sA Ra Int.f (a.w.s.) gmy.f m r-a

2.13

wtn m-Drt nA iTAw iw iry.w mH 2 ½ m

wtn m pAy.f Drw mHt

2.14

m tA wsxt n bnr n tA maHat n Hry msw wdnw Iwry n pr Imn

2.15

nty m Aw sw wDA

bwp(w) nA iTAw rx pH.f

La tomba-piramide del re Nebukheperra (v.p.s.), il figlio di Ra Antef (v.p.s.). Fu trovata in corso di essere

traforata dai ladri, poiché essi avevano (già) scavato un tunnel di due cubiti e mezzo nel suo lato

settentrionale, (partendo) dalla sala esterna della tomba di Yuri, capo dei portatori d’offerta del tempio di

Amon, che è morto. Essa era intatta, (poiché) i ladri non erano riusciti a penetrarvi.

gmy.f

: la forma

sDm

.f passiva qui utilizzata (LEG §§ 16.1.5; 16.6) può essere sostitutita da una costruzione di

Presente primo con stativo:

sw gmy

(cfr. Abb 2.16; LEG §§ 12.2.1)

m r-a wtn

: infinito preceduto dalla preposizione composta m

r-a

; lett. “nell’attività di essere traforata” (“in the

course of being bored into”, LEG Exx. 534, 535; “in Erbrochenheit”, NÄG § 439). Cfr. copto

ra-

“attività”.

Per wtn “perforare, traforare”, vedi WB I 380.10-11 e cfr. BM 10052 15.11

m

-Drt

: preposizione composta; lett. “per mano di”, ossia “ad opera di” (LEG §

7.3.17.ii

)

iw iry.w ... :

sDm

.f perfettiva attiva preceduta dalla iw dipendente; tale costruzione corrisponde a un tempo

piuccheperfetto (LEG §§ 14.4.1, 63.2.8); lett. “avendo essi fatto 2 ½ cubiti con il traforare”

tA wsxt n bnr

: per l’uso attributivo (con genitivo) del sostantivo bnr (copto

bol

) “esterno”, vedi WB I 461.10:

“die Aussenhalle”

Iwry : per l’identificazione di questa tomba con quella di

Hry msw wdnw n

Imn Šwry

, vedi

H.E. W

INLOCK

,

The Tombs

, p. 228

nty m Aw : cfr. ntt m Aw

“who is deceased” (F.L. G

RIFFITH

,

Hieratic Papyri from Kahun and Gurob

, Pl. 10.6;

CDME p. 2, s.v.

); vedi anche

m Aw

“tot, abgelebt” (WB I 5.16, s.v.

“Todesfall o.ä”)

bwpw nA iTAw rx

: controparte negativa di una forma

sDm

.f perfettiva passiva (LEG § 15.2). Per il valore

“potere, riuscire, sapere come” di

rx

quando regge un altro infinito, vedi WB II 444.12-14

2.16)

2.17)