

Testi – Il papiro Abbott
36
Alberto ELLI
1.6)
1.7)
1.8)
in imy-r Niwt TAty
Ḫ
a-m-WAst wdpw-nsw Ny-sw-Imn pA sS n
1.6
Pr-aA (a.w.s.) aA-n-pr dwAt-nTr (a.w.s.).ti n Imn-
Ra nsw nTrw wdpw-nsw Nfr-kA-Ra-m-pr-Imn pA wHmw n Pr-aA (a.w.s.)
1.7
...iTAw imntt Niwt
i.DdHAty-a Hry
mDAyw PA-wr-aA n pA xr aA Sps
1.8
n HHw n rnpwt n Pr-aA (a.w.s.) Hr imntt WAst smi im.w n TAty nA srw wdpww n
Pr-aA (a.w.s.)
da parte del governatore di Tebe e vizir Khaemuase, del coppiere reale Nesamon, lo scriba del Faraone
(v.p.s.), del maggiordomo della Divina Adoratrice (v.p.s.) di Amon-Ra re degli dei, del coppiere reale
Neferkaraemperamon, l’araldo del Faraone (v.p.s.) (tombe che avevano violato?) i ladri dell’Ovest di Tebe,
dei quali Pauraa, sindaco e capo dei poliziotti della grande e nobile Tomba di milioni di anni del Faraone
(v.p.s.) all’Ovest di Tebe, aveva riferito al vizir, ai magistrati e ai coppieri del Faraone (v.p.s.).
wdpw-nsw Ny-sw-Imn pA sS n Pr-aA :
se un sostantivo indicante un titolo segue un nome proprio, in
apposizione, deve essere preceduto dall’articolo, definito o indefinito, ma non ne è mai privo (LEG §§ 4.2.5,
4.3.3 fine)
aA-n-pr
: per questi titoli, costruiti con
aA-n
“der Vorsteher von ...; il direttore, soprintendente di”, vedi WB I
163.1-2. In Abb 2.5, 7.4 e LeAm 1.6 si ha
aA-n-pr n pr
“il maggiordomo della casa” e probabilmente anche
qui è così da intendersi (cfr. però Abb 4.7)
Hry mDAyw PA-wr-aA n pA xr
: se un titolo è seguito da una specificazione, il nome proprio viene posto tra le due
parti del titolo (NÄG § 190); in tal caso, il nome che esprime il titolo è privo d’articolo (LEG §§ 4.3.3 fine,
4.4.7.e; NÄG § 190). In modo simile si spiega l’assenza di articolo davanti a
HAty-a
i.DdHAty-a ... smi im.w
: “rispetto ai quali il sindaco... aveva riferito”, forma verbale relativa. Per una diversa
costruzione, con il suffisso dopo smi, si veda Abb 6.16, LeAm 1.4-5 (WB IV 1295-11)
1.9)
1.9
nA rmT wDy m hrw pn HAty-a Hry mDAyw PA-wr-aA n pA xr
Le persone che furono inviate in questo giorno: Pauraa, sindaco e capo dei poliziotti della Tomba;
wDy
: participio passivo (LEG § 50)
sic