

Testi – Il papiro BM 10052
249
Alberto ELLI
iT Smsw ... pA iy
: “Quale messaggero ... è quello che è venuto?”, frase nominale del tipo “cleft sentence”, il cui
soggetto è costituito da un participio (LEG § 57.12.21. Vedi tuttavia LdR § 43.3.3 e p. 301 n.1 dove nega
trattarsi di una cleft sentence; in tal caso, infatti, dovrebbe essere
m iT Smsw n Iw.f-n-Imn
i.iyn.k
)
13.9)
Dd.f imi
in.twnfw Ny-sw-Imn iry saHa.i in Ny-sw-Imn
13.9
Dd.twn.f ix x(r).k Dd.f b(w)p(w)y PAy-xr ptr ink
i.DAy nA rmT
Disse: «Che si conduca il marinaio Nesamon, così che mi accusi!». Fu condotto Nesamon e gli fu detto:
«Che cosa hai da dire?». Disse: «Paykhor non ha visto (nulla). Sono io che ho traghettato gli uomini!».
imi
in.tw... iry.f saHa.i
: vedi nota a BM10052 7.15
ink i.DAy
: frase nominale del tipo “cleft sentence” (LEG §§ 57.12.2-57.12.8). Cfr. MayA 12.20
13.10)
13.11)
13.10
smtr in sDm PA-knny sA Wn-nfr n Pr Imn
dd.twn.f
13.11
anx n nb a.w.s. r tm Dd aDA
Interrogatorio. Fu condotto il servitore Pakeneny, figlio di Unnefer, del Tempio di Amon. Fu fatto giurare
per il Signore (v.p.s.) di non mentire.
13.12)
13.13)
13.14)
sic exit
Dd.twn.f ix x(r).k tA mdt n nA swt
13.12
Dd.f wAH Imn wAH pA HqA a.w.s.
mtw.twgmt.i iw(.i) sn(.kwi) Hr nA rmT
13.13
iw di.w n.i qdt HD qdt nbw iw.i xSb.k(wi)
dd.titp xt ir smtr.f
13.14
m bDn Dd(.f) ...
Gli fu detto: «Che cosa hai da dire della faccenda della Tombe?». Disse: «Come dura Amon e come dura il
Principe (v.p.s.), se si dovesse trovare che ho avuto a che fare con gli uomini, avendomi essi dato un qite
d’argento o un qite d’oro, che possa essere mutilato e impalato!». Fu esaminato con un bastone e disse ...
wAH Imn ...
mtw.tw... : vedi BM10052 2.15