Previous Page  249 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 249 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

244

Alberto ELLI

in : imperativo (o leggere r int : “(va’) a portar via ...” ?)

pAy.f sn

: Ihumeh era fratello di Iufenamon (cfr. BM10052 7.11, 8.7-8; MayA 5.17-18)

12.8)

12.9)

12.10)

12.8

iw.i (Hr) dD bn iw.i (r) Smt ink pA iy (m)

r iw.f (r) KS imi

12.9

gm pAy(.i) Hry pAy.i btA mtw.f qnqn(.i) Hr.f

i.n.i

12.10

iw.i (Hr) tm Smt

(Ma) io dissi: “Non andrò! Sono forse io uno venuto dalla Siria per poi essere mandato a Kush? Che il mio

capo trovi il mio crimine e allora mi potrà percuotere per esso!”, così dissi, e non andai.

bn iw.i (r)

S

mt : futuro III negativo (LEG § 18)

ink pA iy

: “Io sono colui che è venuto”, frase nominale del tipo “cleft sentence” (LEG § 57.12.18), in frase

interrogativa virtuale (LEG § 61.1; NÄG § 735)

pA iy m

Ḫr : come indica chiaramente il nome, Ker-Ba‘al era di origine siriana

iw.f r KS

: lett. “egli è destinato a Kush”; il suffisso .f si riferisce a

pA iy

; per l’uso della iw del futuro al di fuori

di una frase verbale, vedi LEG § 17.1.2.b. Il senso della frase è ovvio: “Già la Siria, da cui provengo, è un

paese dove non si sta bene, ma Kush è peggio, e quindi non commetterò alcun crimine per cui mi si possa poi

esiliare là”

pAy.i btA

: Černý e Groll fanno notare che quando il locutore nega il crimine che gli viene addossato allora usa

l’articolo possessivo, altrimenti usa il suffisso (

btA.i

) (LEG § 4.2.9.f)

mtw.f qnqn

: il questo caso il congiuntivo ricopre il ruolo di apodosi.

12.11)

imi

in.tw

PAy-TAw tA Hmt n Iw.f-n-Imn

12.11

MnTw-sanx pAy it(-nTr) n MnTw wn(n).w (Hr) saHa.i iw.k (Hr) irt n.i

sbAyt nb(t) n mrwt.k

Che siano introdotti Paytjaw, la moglie di Iufenamon, e Montusankh, questo padre divino di Montu: se essi

mi accusano, tu mi infliggerai ogni (tipo di) punizione che vorrai!».

it-nTr n MnTw

: vedi BM10052 12.22

wnn.w Hr saHa

: costruzione

wnn.f Hr sDm

del futuro (LEG § 55)

iw.k Hr irt n.i

: costruzione

iw.f Hr sDm

del futuro (LEG §§ 40.1, 55.2). Si noti come in BM10052 8.22-23, 9.4

si abbia, in frasi simili a questa, il futuro terzo (cfr. LEG § 17.11.3)