Previous Page  216 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 216 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10052

211

Alberto ELLI

Il mercante Paynefery di Merur.

Questa linea posta all’inizio della pagine è una specie di nota dello scriba, per indicare che nella pagina si parla

di Paynefery di Merur

Mr-wr : nome del lago Moeris del Fayum (WB II 97.13), usato quale sinonimo dell’intero Fayum. Vedi

BM10053 Rt 1.10

5.2)

5.3)

5.2

HAt-sp 1 Abd 4 Smw sw 6 mH hrw 2 n smtr nA iTAw n nA swt aAy in TAty

5.3

nA srw n tA st smtr dy m Hr.w

Anno primo, quarto mese della stagione estiva, giorno 6, il secondo giorno dell’interrogare i ladri della

grandi Tombe da parte del vizir e dei notabili del tribunale ai quali (la faccenda) era stata sottomessa.

mH hrw 2

: “colui che riempie il giorno due”;

mH

è participio (cfr. BM10052 4.22)

st smtr : “luogo dell’interrogare”, ossia “tribunale”

dy m Hr.w

: forma participiale (dy è participio passivo) dell’espressione

dit m Hr

: “porre sul viso di qlcn”,

perifrasi per “ordinare a qlcn, dare un ordine a qlcn” (WB II 468.4); quindi “posti sul loro viso” equivale a

“comandati” (di interessarsi della faccenda).

5.4)

5.5)

5.4

smtr in sti-snTr Ny-sw-Imn

Dd.tw

n.f

Ay-bAy n Pr-Imn

dd.tw

n.f anx n nb a.w.s.

5.5

r-Dd mtw.i Dd aDA iw.f xSb

dd.ti

(m) KS

Interrogatorio. Fu condotto l’incensatore Nesamon, detto Tjaybay, del Tempio di Amon. Fu fatto giurare per

il Signore (v.p.s.) dicendo: «Se mento, che possa essere mutilato e mandato in Kush!».

mtw.i ... KS

: vedi nota a BM10052 3.22

5.6)

5.7)

Dd n.f (TAty ?)

i.Dd

n.i pA sxr n Sm

i.iri.tn

5.6

irm nA iryw twt r pH nA swt aAy

iw.tn

(Hr) int pAy HD im r-bnr

5.

7 iw.tn

(Hr) irt hAw.f