

Testi – Il papiro BM 10053 Rt
130
Alberto ELLI
Il mercante Khonsuy(?) di Merur: un vaso-ia di bronzo, equivalente a 20 deben
Swyty
:
“mercante” (WB IV 434.5)
Mr-wr : nome del lago Moeris del Fayum (WB II 97.13), usato quale sinonimo dell’intero Fayum. Peet nota
come tutti i mercanti citati in questa lista provengano da questa località (GTR p. 110 n.7; cfr. BM10052 5.1,
5.12).
ia
: tipo di bacinella, usata solitamente per il lavaggio delle mani (WB I 39.20-21); cfr. BM10054Rt 1.10
1.11)
sS BAk-n-
Ḫ
nsw n Xnw Hmt dbn 20
Lo scriba Bakenkhonsu della Residenza(?): 20 deben di rame.
1.12)
mniw anxw
MnTw-nxt.tin Pr-Imn r-xt pA Hm-nTr tp(y) n Imn Hmt dbn 10
Il capraio Montunakht del tempio di Amon, (che è) sotto l’autorità del primo profeta di Amon: 10 deben di
rame.
mniw anxw
: “pastore delle capre” (WB II 75.5)
r
-xt
: preposizione composta; “subordinato a; sotto gli ordini di” (LEG § 7.3.10; NÄG § 651)
1.13)
aHa.n Hm aA Inrk n pA Hm-nTr tp(y) n Imn 5
Lo schiavo e portinaio Inerk del primo profeta di Amon: 5 (deben di rame).
: mi sfugge il significato di questi segni (cfr. anche BM10053Rt 2.5). Per il Peet poteva significare che il
copista o il lettore aveva fatto una pausa in queste posizioni.
aA
: “portinaio”, probabile abbreviazione di
iry-aA
(WB I 165.2)
1.14)
wHa Nb-an n pa Hm-nTr
2.nwn Imn 10
Il pescatore Neban del secondo profeta di Amon: 10 (deben di rame).
wHa
: WB I 350.1-6
1.15)
Swyty Ny-sw-
S
bk sA
S
n-iry n Mr-wr Hsmn nw 1 Hsmn ia 1 ir n dbn 30