

Testi – Il papiro BM 10068
125
Alberto ELLI
6.13)
6.13
nbw HD
i.dinA iTAw n nA rmT n pA tA nty Hr Sdt.w
Oro e argento che i ladri hanno dato agli abitanti del paese che li soccorrono:
i.dinA iTAw :
vedi BM10068 Rt 4.22
nA rmT n pA tA
: tradotto come “Egiziani” in WB II 423.10; qui come termine generico per “tebani” o simile (cfr.
Ambras 1.2; Abb 4.11).
nty Hr Sdt.w
: per la traduzione col tempo presente, vedi LEG § 53.13.2
6.14)
6.14
sxty Bw-XAa.f n Pr Imn nbw qdt 1 HD qdt 6
Il tessitore Bukhaaf del tempio di Amon: 1 qite d’oro, 6 qite d’argento.
6.15)
... perduto ...
6.15
anx(t)-n-niwt Inri tA Hbs(yt) n sS Snwy-n-pA-iw n Pr Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn ...
La cittadina Ineri, la moglie dello scriba Senuyenpaiu del tempio di Usernaatra Meryamon ...
Inri : vedi BM10068 Rt 5.2
Hbsyt
: “moglie (?); concubina (?)” (WB III 66.23-24)
In base al totale di BM10068 Rt 6.19 e ai contributi parziali, ci si attenderebbe:
HD dbn 1
“1
deben d’argento”
6.16)
6.16
Aaa
Ḫ
nrTi n pA Hm-nTr tpy n Imn HD qdt 5
Lo straniero Khenertji appartenente al primo profeta di Amon: 5 qite d’argento.
Aaa
: il det. è dovuto a influenza di
aaw
“dormire” (WB I 169.8-11)
6.17)
sic
sic