

Enūma eliš - Traduzione - Tavoletta VII
68
Alberto ELLI
42
che ha scacciato il terrore paralizzante dal corpo degli dei, suoi padri.
43
Shazu-Sukhrim
, in terzo luogo, colui che estirpa tutti quanti i nemici con la (sua) arma,
44
che disperde i loro piani, che (li) rende come il vento,
45
che stermina tutti i criminali, quanti avanzano contro di lui.
46
Che gli dei (lo) glorifichino, essi, nell’assemblea!
47
Shazu-Sukhgurim
, in quarto luogo, colui che ha provveduto alla concordia per gli dei, suoi padri,
48
che estirpa i nemici, che distrugge la loro discendenza,
49
che disperde le loro manovre, che non ne tralascia nessuno.
50
Che il suo nome sia menzionato e proclamato nel Paese!
51
Che in quinto luogo le generazioni future discutano (tra di loro) di
Shazu-Zakhrim
,
52
che distrugge tutti i nemici e la totalità di coloro che non si sottomettono,
53
che ha fatto (ri)entrare tutti gli dei fuggitivi nei (loro) santuari.
54
Che questo suo nome sia consolidato!
55
Inoltre, che in sesto luogo (lo) esaltino dappertutto (come)
Shazu-Zakhgurim
:
56
colui che, da solo, ha distrutto tutti i nemici in battaglia!
57
È
Enbilulu
, il signore, colui che li rifornisce abbondantemente,
58
il potente, il loro pastore, che stabilisce le offerte,
59
che fa prosperare il pascolo e il luogo dell’abbeverata e che (li) ha stabiliti per il Paese,
60
che ha aperto i canali, che ha distribuito acqua in abbondanza.
61
Che in secondo luogo (lo) nomino (?)
Enbilulu-Epadun
, il signore della steppa e dell’inondazione,
62
ispettore dei canali del cielo e della terra, che stabilisce il solco, che ha stabilito pura terra coltivabile
(anche) nella steppa
63
che mantiene in buon ordine la diga e il canale, che traccia il solco.
64
In terzo luogo che (lo) lodino (come)
Enbilulu-Gugal
, l’ispettore dei canali degli dei,
65
signore dell’abbondanza, della prosperità, dei grandi raccolti;
66
che stabilisce la ricchezze, rende prospere le terre abitate,
67
il datore dei legumi, il creatore dei cereali.
68
In quarto luogo, che (ne) parlino (come)
Enbilulu-Khegal
, colui che ammucchia abbondanza per le
popolazioni,
69
che fa piovere prosperità sopra la vasta terra e (la) provvede abbondantemente di vegetazione.
70
Sirsir
, colui che ha ammassato una montagna su Tiamat,
71
che grazie alla sua arma ha preso come bottino il cadavere di Tiamat,
72
il governante del Paese, il loro fedele pastore,
73
al quale sono stati donati il campo coltivato, il terreno alimentare, il solco;
74
che era solito attraversare la vasta Tiamat nella sua ira,
75
che come (su) un ponte ha valicato molte volte il luogo del combattimento con lei.
76
In secondo luogo lo nominarono
Sirsir-Malakh
- che sia così! -
77
(poiché) Tiamat è il suo battello e lui è il suo battelliere.
78
Gil
, che immagazzina orzo (in) enormi mucchi,
79
che ha creato il grano e le greggi, che ha donato la semente del Paese.
80
Gilima
, colui che ha assicurato il legame degli dei, il creatore della giustizia,
81
briglia che li domina, nutrice di cose buone.
82
Agilima
, l’eminente, colui che rimuove la corona, che controlla la neve,
83
creatore della terra sopra le acque, che ha stabilito il mondo superiore.
84
Zulum
, che assegna i campi agli dei, che divide la produzione,