Previous Page  159 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 159 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta III

153

Alberto ELLI

(poi) si raddrizzò, si erse dritto e disse loro:

īšir : preterito G di ešēru “to straighten up” (CAD IV 353a: “he straighten up, took his stand and said to

them”

izzaz : presente G, con valore storico, di i/uzuzzu “to stand up, to be upright”, verbo irregolare (GLA 65c;

98)

izakkar : presente G, con valore di presente storico, di zakāru: “dice” > “disse” (GLA 65c)

71

an- šar

2

-ma ma- ru- ku- nu u

2

- ma- ’i- ir- an- ni

Anšar mārū-kunu uma’’ir-an-ni

«Anshar, il vostro figlio, mi ha inviato;

Per EnEl III.71-124, vedi EnEl III.13-66

72

te- ret lib

3

- bi- šu

2

u

2

- ša- aṣ- bi- ra- an- ni ia- a- ti

têret libbī-šu ušaṣbir-an-ni jâti

il messaggio del suo cuore proprio a me ha rivelato.

73

um- ma ti- amat a- lit- ta- ni i- zer- ra- an- na- ši

umma Tiāmat ālittā-ni izerr-an-nâši

La madre, Tiamat, colei che ci ha generato, ci odia;

-nâši : forma del suffisso pronominale di I persona plurale, dativo; i paralleli EnEl II.11, III.15 hanno la

forma accusativa nâti

74

pu- uḫ- ru šit- ku- na- at- ma ag- giš la- ab- bat

puḫru šitkun-at-ma aggiš labbat

il (suo) consiglio è riunito e lei è rabbiosamente irata;

75

is- ḫu- ru- šim- ma

DINGIR

.

DINGIR

gi- mir- šu

2

- un

isḫurū-šim-ma ilānu(

DINGIR

.

DINGIR

) gimir-šunu

tutti quanti gli dei si sono rivolti a lei;

76

a- di ša

2

at- tu- nu tab- na- a i- da- ša

2

al- ku

adi ša attunu tabnâ idā-ša alkū

perfino coloro che voi avete creato marciano accanto a lei.

77

im- ma- aṣ- ru- nim- ma i- du- uš ti- amat te- bu- ni