

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta II
114
Alberto ELLI
14
a- di ša
2
at- tu- nu tab- na- a i- da- a- ša al- ku
adi ša attunu tabnâ idā-ša alkū
perfino coloro che voi avete creato marciano accanto a lei.
adi ša: letteralmente “fino a chi”
attunu : < antunu, pronome personale di II persona plurale maschile (GLA 29)
tabnâ : < tabni-ācongiuntivo (ma senza desinenza; GLA 71a) del preterito G, II persona plurale comune,
di banû “creare” (GLA 72b)
idā-ša : stato costrutto di idān, duale di idum “fianco”
alkū : <alik-ū, permansivo G di alāku “andare”; lett. “sono andanti”
15
im- ma- aṣ- ru- nim- ma i- du- uš ti- amat te- bu- u
2
- ni
immaṣrū-nim-ma iduš Tiāmat tebû-ni
Essi si misero in cerchio, in piedi accanto a Tiamat.
EnEl II.15-48 sono la replica, con alcune varianti, per lo più grafiche, di EnEl I.129-162, ai quali versetti
si rimanda per l’analisi grammaticale
16
ez- zu kap- du la sa- ki- pu mu- ša u
3
im- ma
ezzū kapdū lā sākipū mūša u imma
Sono furiosi e complottano, senza riposarsi, notte e giorno,
17
na- šu- u
2
tam- ḫa- ra na- zar- bu- bu la- ab- bu
našû tamḫāra nazarbubū labbū
pronti alla battaglia, irati, rabbiosi.
18
UKKIN
- na šit- ku- nu- ma i- ban- nu- u
2
ṣu- la- a- ti
ukkinna(
UKKIN
-na) šitkunū-ma ibannû ṣulāti
Riunitisi in assemblea, progettano la battaglia.
19
um- mu ḫu- bur pa- ti- qa- at ka- la- mu
ummu Ḫubur pātiqat kalamu
La madre Ḫubur, colei che ha generato tutte le cose,
20
uš- rad- di kak- ku la maḫ- ru it- ta- lad
MUŠ
.
MAḪ
.
MEŠ
ušraddi kakku lā maḫru ittalad mušmaḫḫī (
MUŠ
.
MAḪ
.
MEŠ
)
aggiunse un’arma irresistibile (e) generò dei dragoni;