

95
Dichiarazione
: che lui abbia trasportato te nel tuo nome di “Grande trasportatore”. Egli ti ha
salvato dal tuo nemico, egli ti ha protetto come “Uno che è protetto nel suo tempo”. Geb ha
visto la tua persona ben disposta ed ha messo te nel tuo posto. Horus ha disteso per te
1 preposizione “from” – Faulkner, DME 105.
2
ndd / nd nd
“dauern” – HWB, 451. /
nddỉ
“geschützt” – Edel §. 640bb.
3
ḳdw
in tema di formazione
“Beschaffenheit” - Edel 214.
447
!
dd-mdw ḫfty.k hr.k
wt.tỉ1
ỉr.f pr.n.k
2
mt.f
3
twt ỉtỉ
4
n Ḥr wtt sw m rn.k n Wtt-3ḫ
ḫnt-ỉb ḫr.k m rn.k ḫntỉ-ỉmntỉw
5
Dichiarazione
: il tuo nemico sotto di te, tu sei più anziano rispetto a lui (perché) sei nato
prima di lui. Tu sei il padre di Horus che ha generato lui nel tuo nome di “Spirito generatore”.
Il cuore di Horus è felice vicino a te nel tuo nome di Chontamenti.
1
wt
forma arcaica stativa (cfr. Allen, §. 17.1 e segg.) del verbo
ỉ3wt
significante “alt” – “groß sein” ecc. – cfr. HWB
223 / “du bist alt” Edel §. 442.
2 letteralmente “venuto avanti “.
3
mt
“before” – cfr. Gardiner Egyptian Grammar, §. 178.
4
ỉtỉ
“Vater” – Edel §. 218.
5Chontamenti,
id est
“Vorsteher des Westens” – cfr. HWB, 1232.
!
!
Invocazione 40 (PT 372 – linee da 447 a 449)
447
!
dd-mdw h3 Wsỉr-Nt