Previous Page  406 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 406 / 536 Next Page
Page Background

405

!

610

!

dd-mdw Nḫb

1

ḥdt

c

fnt 3wt šny nḫ3t

2

mndwỉ snḳ.s tw ḥtp

3

wdḥ.s tw tzỉ r.k Nt p(w)

db3 tw m sỉ3t.w

Dichiarazione

: in el-Kab. Lei con la bianca corona, il copricapo regale, con i lunghi capelli,

con le mammelle appese ti allatterà, continuerà ad allattarti. Sollevati Neit, vestiti con il tuo

vestito,

1

Nḫb

“El-Kâb” città dell’Alto Egitto – Gardiner EG., p. 575.

2

nḫ3

“pendulous” – DME137 / / “strotzen” – HWB 425.

3

ḥtp

“rest” – Gardiner EG., p. 501. Differente in PT675-2003c-N.803 ove appare il segno negativo

n

per cui il senso

sarà

non smetterà di allattarti.

Poiché

wdḥ

significa

svezzare

, ritengo corretto in tal caso per dare un senso logico alla

traduzione dire

continuerà ad allattarti

. Una strada alternativa potrebbe essere anche che il segno R4 sia in realtà D35,

questo data la loro forte somiglianza.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

611