

405
!
610
!
dd-mdw Nḫb
1
ḥdt
c
fnt 3wt šny nḫ3t
2
mndwỉ snḳ.s tw ḥtp
3
wdḥ.s tw tzỉ r.k Nt p(w)
db3 tw m sỉ3t.w
Dichiarazione
: in el-Kab. Lei con la bianca corona, il copricapo regale, con i lunghi capelli,
con le mammelle appese ti allatterà, continuerà ad allattarti. Sollevati Neit, vestiti con il tuo
vestito,
1
Nḫb
“El-Kâb” città dell’Alto Egitto – Gardiner EG., p. 575.
2
nḫ3
“pendulous” – DME137 / / “strotzen” – HWB 425.
3
ḥtp
“rest” – Gardiner EG., p. 501. Differente in PT675-2003c-N.803 ove appare il segno negativo
n
per cui il senso
sarà
non smetterà di allattarti.
Poiché
wdḥ
significa
svezzare
, ritengo corretto in tal caso per dare un senso logico alla
traduzione dire
continuerà ad allattarti
. Una strada alternativa potrebbe essere anche che il segno R4 sia in realtà D35,
questo data la loro forte somiglianza.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
611