

366
3
ỉ3b
probabilmente “to lack” / “to come to an end”– cfr. Budge I – 19 A.
4 altra versione del verbo
3æ-inf.
di cui alla nota
sub
2, questa volta con il
t
in coda alla radice (infinitivo):
nhỉt
“entgehen” – Edel §. 724.4.
5
D3w-ỉb
“a God, brother of Seker” – Budge II – 893 B.
!
764
!
dd-mdw dỉ.f n.k w3t ḥn
c
.sn ỉmy sḳḳ.k
1
t ḥn
c
.sn shnỉ.n.k m ḥ
c
w w3d sm3 ḥn
c
.sn ỉmy
(ỉ)sp(3t)
3
r n.k pt sd3
4
n.k t3 ỉw
5
n.k
Dichiarazione
: lui ti mostrerà la strada assieme a loro, potrai mangiare il pane assieme a loro
e potrai remare con la barca verde assieme a loro il cielo freme per te, la terra trema per te e
vengono a te
1
sḳḳ
potrebbe trattarsi del verbo causativo di
ḳḳ
“essen” HWB 866 – 867.
2
shnỉ
caus. di
hnỉ
“row” – Gardiner EG., p.453.
3
ỉsp3t
potrebbe trattarsi della parola “quiver”, derivante dall’assiro
ishpatu
- cfr. Budge I – 89 A.
4
sd3
“tremble” – Gardiner EG., p. 470.
5
ỉw
“come” – DME 11 / 12.
!
765
!
dd-mdw ỉḫm-skw m ksw ndrw n.f
1
Nḥb-k3w
2
c
.k ỉr Š3-rw
3
ḥmsỉ
4
ḫr ḫndw.k bỉ3 wd
c
.k
mdw
5
ḥn
c
Psdtỉ