Previous Page  363 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 363 / 536 Next Page
Page Background

362

!

759

!

dd-mdw z3w tw ỉw srwd

1

ḫnt rwt.k t.k t.k dr rnpt.f

2

t.k

Dichiarazione

: guarda te stesso. Tu che sei ti sei rinforzato come capo della tua Porta, il tuo

pane, il tuo pane è per il suo tempo, il tuo pane

1

srwd

verbo

caus

. “strengthen” – DME 236.

2

rnpt

letteralmente

anno

(cfr. Gardiner EG., p. 479, ma lo si deve intendere come

periodo

,

epoca

.

!

!

!

760

!

dd-mdw dw3 dr rnpt.f t.k (srf)

1

ḫr Nt pw r

c

-nb h3 Nt pw

Dichiarazione

: del mattino è per il suo tempo; il tuo pane si infiamma con questa Neith

costantemente. Oh Neith !

1

srf

Per probabile

lapsus

dello scriba la iscrizione in Nt.

stf

dovrebbe esser letta come

srf

“inflammation” (DME

236), in pratica anziché V13 leggasi il segno D21.

!

761

!

dd-mdw ỉ.rḫ.k ỉr nw nḫm ỉz ỉmy-dr

1

ḥr tnỉ

2

rn ỉdd

3

ỉr ỉdd

c

n.k ḫnt.k Wsỉr

Dichiarazione

: tu hai conosciuto (tutto) questo, non hai ignorato la tomba che è sul limite e

che identifica il nome. Sia se parli o (non) parli il tuo braccio è davanti a te, Osiris!

1

ỉmy-ỉz

iscrizioni di difficile comprensione e pertanto dalle molteplici interpretazioni, sensibilmente diferenti tra di

loro (cfr. nel merito Mercer, Allen, Faulkner). Ciò premesso una delle possibili soluzioni è interpretare questi segni

come agg.

Nisbe .