

362
!
759
!
dd-mdw z3w tw ỉw srwd
1
ḫnt rwt.k t.k t.k dr rnpt.f
2
t.k
Dichiarazione
: guarda te stesso. Tu che sei ti sei rinforzato come capo della tua Porta, il tuo
pane, il tuo pane è per il suo tempo, il tuo pane
1
srwd
verbo
caus
. “strengthen” – DME 236.
2
rnpt
letteralmente
anno
(cfr. Gardiner EG., p. 479, ma lo si deve intendere come
periodo
,
epoca
.
!
!
!
760
!
dd-mdw dw3 dr rnpt.f t.k (srf)
1
ḫr Nt pw r
c
-nb h3 Nt pw
Dichiarazione
: del mattino è per il suo tempo; il tuo pane si infiamma con questa Neith
costantemente. Oh Neith !
1
srf
Per probabile
lapsus
dello scriba la iscrizione in Nt.
stf
dovrebbe esser letta come
srf
“inflammation” (DME
236), in pratica anziché V13 leggasi il segno D21.
!
761
!
dd-mdw ỉ.rḫ.k ỉr nw nḫm ỉz ỉmy-dr
1
ḥr tnỉ
2
rn ỉdd
3
ỉr ỉdd
c
n.k ḫnt.k Wsỉr
Dichiarazione
: tu hai conosciuto (tutto) questo, non hai ignorato la tomba che è sul limite e
che identifica il nome. Sia se parli o (non) parli il tuo braccio è davanti a te, Osiris!
1
ỉmy-ỉz
iscrizioni di difficile comprensione e pertanto dalle molteplici interpretazioni, sensibilmente diferenti tra di
loro (cfr. nel merito Mercer, Allen, Faulkner). Ciò premesso una delle possibili soluzioni è interpretare questi segni
come agg.
Nisbe .