Previous Page  286 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 286 / 536 Next Page
Page Background

285

!

dd-mdw rd(ỉ)t.f n.k tp.k

Dichiarazione

: (perché) egli ha dato a te la tua testa

1

.

1 Cioè “devi essere contento perché il dio ti ha dato la testa” cioè “ti ha dato la coscienza” “l’intelletto”, i.e. “la vita”.

!

!

Invocazione 227 (PT 592 – linee da 375 a 383)

375

!

dd-mdw Gb s3 Šw pw Wsỉr-Nt pn 3gbgb

1

ỉb Mwt.k ḥr.k m rn.k n Gb

Dichiarazione

: Geb figlio di Shu questo è Osiris-Neit, il cuore di tua Madre trema per te, nel

tuo nome di Geb

1

3gbgb

“schaudern” – HWB 16.

!

376

!

dd-mdw twt s3

wr

1

n Šw

2

wtw.f

3

h3 Gb Wsỉr-Nt pw nn ỉ

c

b.n.k

4

sw

ỉ.tm

5

ỉ(r)t.f

6

Dichiarazione

: tu sei il figlio maggiore di Shu il suo più vecchio figlio. Oh Geb! Questa è

Osiris-Neit tienila con te, che ciò sia in maniera definitiva per lui

1

wr

“eldest” – DME 63.

2 In Nt. appare prima del segno H6 inspiegabilmente il segno

t

che non ha alcuna attinenza con il sostantivo successivo

Šw

. Ritengo debba trattarsi di un

lapsus calami

dello scriba che ha riportato questo segno al posto di N37 come

correttamente appare in PT 592 1615c M.

3

wtw

un arcaismo esprimente il significato “il più vecchio figlio” – cfr. HWB 223 “ältester Sohn”.