

289
1
ỉm.k rdỉw wḥms ỉwts ỉr.f
“veranlasse nicht, daß sie ihr Kommen gegen ihn wiederholt!” – Edel §. 707.
2
ỉ.tmtrattasi di participio attivo imperfettivo del verbo
tm
avente funzione di complemento negativo del successivo
verbo. Con prefisso
ỉ,
frequente in forme verbali arcaiche. – cfr. Edel §. 630aa,
“
ỉtmỉ
“ = nicht seiend.
3
wḥm
“repeat” – Gardiner EG. p. 464.
!
!
!
!
!
!
383
!
dd-mdw ……
1
ntrw-nb ỉnỉ.n.k sn šd(ỉ).k
2
sn s
c
nḫ.k Wsỉr-Nt twt ntr
sḫm.tỉm ntrw
Dichiarazione
: (Tu hai lo spirito) di tutti gli dei che porti a loro, tu hai nutrito loro, tu hai
causato (in loro) la vita, tu sei un dio, tu hai dato la potenza agli dei
1 In Nt. manca completamente la parte iniziale. Rifacendosi a PT 1623 a M. gli elementi mancanti risultano con
sufficiente probabilità
twt k3 n
.
2
šdỉ
“ernähren” – HWB 844.
!
Parete Sud 2
!
Invocazione 228 (PT 213 – linee 493 - 494)
1
493
!
I10:S43-O4-G1-N35:X1-R25-D35-N40-N35:V31-M17-S29-HASH-HASH-HASH-(G17)-D58-HASH-V24-G43-G17-
D46-HASH-HASH-HASH-
dd-mdw h3 Nt nỉ šm.n.k ỉs …
Dichiarazione
: Oh Neit tu non sei andata …
2