Previous Page  287 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 287 / 536 Next Page
Page Background

286

4

c

b

“vereinigen” – HWB 30.

5

ỉ.tm

dovrebbe trattarsi del verbo

tm

(“be complete” – DME 398-399)

con il prefisso

(in uso frequentemente

nell’Antico Regno) in una forma imperativo-ottativa. Il verbo è preceduto dal pronome dipendente

sw

nella forma

neutra che può tradursi in “ciò” .

6 In Nt appare

ỉt.f

senza il segno D21. Probabile lapsus dello scriba. Trattasi con ogni probabilità di particella enclitica

che pouò assumere varie forme

ỉrf / ỉrk / ỉrt

ecc. – cfr. Allen ME, §. 16.7.2 / DME 28.

!

!

377

!

dd-mdw twt ntr (

c

3)

1

w

c

ty rd(ỉ).n n.k ỉtmw ỉw

c

t.f rd(ỉ).n.f n.k ỉ

c

b.tỉ

tm ỉst

2

ds.f

3

m

c

b.sn

4

Dichiarazione

: tu sei l’unico grande Dio, Atum ti ha dato la sua eredità, lui ti ha dato al

completo le Enneadi e assieme a loro Atum medesimo.

1 In Nt. sembra apparire il segno N37 ma con ogni probabilità trattasi del segno (O29)

c

3

“grande”.

2

ỉst

particella proclitica – Allen §. 16.6.5.

3

ds

con pronome suffisso “(him)self” – DME 324.

4

c

b

/

c

b

“vereinen” – HWB 134.

!

378

!

dd-mdw ỉ

c

bwỉ

1

n s3 s3.f-smsw ỉm.k m3.n.f kw

3ḫ.tỉ

2

c

3 ỉb.k p

c

n.tỉ

m rn n.k n r p

c

n

rp

c

3

ntrw

Dichiarazione

: il figlio del suo primogenito è unito con te, lui ti vede che (sei) in grande

splendore, che il tuo cuore è (ricco) di sapienza nel tuo nome di “Bocca della sapienza”,

“Principe ereditario degli dei”.

1

c

bwỉ

“vereinigt” – Edel §. 574cc.