Previous Page  275 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 275 / 536 Next Page
Page Background

274

dd-mdw nš w(ỉ) s(y) nd

1

n-swt z3

2

tw dr.k pw

Dichiarazione

: Com’è cambiata (la tua condizione) ! Salva il re, stai attento ai limiti

1

nd

“save” – DME 143. In Nt. differente il senso delle parole successive rispetto a PT. In Nt. si parla di Re (

n-swt

),

mentre in PT (224 – linee 221b) appare il segno

mswt

“children” seguito dal pronome prefisso. Quindi in PT si esorta a

proteggere i figli / i tuoi figli, mentre in Nt si parla solo e soltanto del sovrano, “salva il re”.

2

z3

/

s3

“beware” – Gardiner, EG. P. 607.

!

346

!

dd-mdw ỉm t3 dd-(mdw) zp 4 wnḫ

1

dt.k ỉw.k

ḫr.sn

Dichiarazione

: posti sulla terra. Chiama per quattro volte. Rivesti il tuo corpo (e) vieni alla

loro presenza

2

1

wnḫ

“(be) clothed” – DME 63.

2 Cioè “presentati al cospetto delle divinità”.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Invocazione 224 (PT225– linee da 347 a 357)

1

347