Previous Page  195 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 195 / 536 Next Page
Page Background

194

!

dd-mdw sḥm.n.k sḫr.k - dd-mdw ḥm sgr prỉ-ḫrw

1

n-sw

Dichiarazione

: fermati, siediti! – una invocazione per una regale offerta funebre.

1

prỉ-ḫrw

“Totenopfer darbringen” -

cfr. HWB 286.

!

!

!

!

!

Invocazione 99 (PT87– linea 179)

179

!

dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr ỉ

c

b.n.k s(ỉ) ỉ(m) spt

1

r.k - psg

2

t ḥnḳt

Dichiarazione

: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, mettilo sulle tue labbra –

conspargere con pane e birra.

1

spt

“lip” – Gardiner 453. Da rilevare che mentre in PT87 W.N. 60a viene indicata la bocca

r

in Nt si parla appunto di

labbra.

2

psg

“to anoint” – Budge3 I – 249a. I due segni vicini D21 e D26 esprimono il significato di “cospargere”,

“consacrare” e concetti analoghi. Contrariamente all’interpretazione datane dal Piankoff ecc. ritengo che si debba

espressamente indicare sia il “pane” che la “birra” in quanto entrambi i segni in questione evidenziano chiaramente il

tratto diacritico dell’ideogramma di questi due beni.

!

Invocazione 100 (PT88– linea 180)

180