

189
dd-mdw Dp
2
ḥtp rs ỉr(t) Ḥr ỉmy t(w) ḥwwt nt nwt
3
Dichiarazione
: in Buto (si sveglia) in pace;(come) l’Occhio di Horus che è nei templi del Basso
Egitto si sveglia
1 La Parete Nord 4 è qui interessata dalla linea 151 alla 158 incluso.
2
Dp
“Dep” / “Buto” – HWB 1407.
3
nt
“Corona del Basso Egitto” (cfr. Faulkner, 125), qui vuole intendere le terre del Basso Egitto.
!
152
!
dd-mdw m ḥ
tp šzpt
ỉrwt sỉm
1
(mrt)
2
Wr-
c
3
Dichiarazione
: in pace; (come) gli occhi delle tessitrici ricevono un’infinità di gentilezze da
Ura.
4
1
sỉm
in Nt parola di difficile interpretazione. Un’ipotesi potrebbe essere:
“freundlich stimmen” – HWB 666
.
2
mrt
parola dal significato incerto. Un’ipotesi potrebbe essere un errore del segno V31, che potrebbe esser letto come
X1 o tuttalpiù D21 come in PT (cfr 81 W.N. 56c) X1, quindi “weavers” cfr. Gardiner E.G. 491.
3
Wr-
c
Una dea – cfr. Budge I – 173a.
4 La presente linea evidenzia molte incognite interpretative. Mercer traduce “ “(the eye) which the weavers wove (?),
(the eye) which the sedan-chairman palnned ?”.
!
153
!
dd-mdw dỉỉ.t ksỉ
1
T3wỉ n Nt pn mr
ksỉw.sn.t ksỉ
1
T3wỉ n Nt pn mr
ksỉw.snDichiarazione
: Fai in modo che le Due Terre si inchinino a Neit come essi si inchinano
1
ksỉwsn
“sie verneigen sich” – Edel §. 516.1 / §. 529.
!
154