Previous Page  190 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 190 / 536 Next Page
Page Background

189

dd-mdw Dp

2

ḥtp rs ỉr(t) Ḥr ỉmy t(w) ḥwwt nt nwt

3

Dichiarazione

: in Buto (si sveglia) in pace;(come) l’Occhio di Horus che è nei templi del Basso

Egitto si sveglia

1 La Parete Nord 4 è qui interessata dalla linea 151 alla 158 incluso.

2

Dp

“Dep” / “Buto” – HWB 1407.

3

nt

“Corona del Basso Egitto” (cfr. Faulkner, 125), qui vuole intendere le terre del Basso Egitto.

!

152

!

dd-mdw m ḥ

tp šzpt

ỉrwt sỉm

1

(mrt)

2

Wr-

c

3

Dichiarazione

: in pace; (come) gli occhi delle tessitrici ricevono un’infinità di gentilezze da

Ura.

4

1

sỉm

in Nt parola di difficile interpretazione. Un’ipotesi potrebbe essere:

“freundlich stimmen” – HWB 666

.

2

mrt

parola dal significato incerto. Un’ipotesi potrebbe essere un errore del segno V31, che potrebbe esser letto come

X1 o tuttalpiù D21 come in PT (cfr 81 W.N. 56c) X1, quindi “weavers” cfr. Gardiner E.G. 491.

3

Wr-

c

Una dea – cfr. Budge I – 173a.

4 La presente linea evidenzia molte incognite interpretative. Mercer traduce “ “(the eye) which the weavers wove (?),

(the eye) which the sedan-chairman palnned ?”.

!

153

!

dd-mdw dỉỉ.t ksỉ

1

T3wỉ n Nt pn mr

ksỉw.sn

.t ksỉ

1

T3wỉ n Nt pn mr

ksỉw.sn

Dichiarazione

: Fai in modo che le Due Terre si inchinino a Neit come essi si inchinano

1

ksỉwsn

“sie verneigen sich” – Edel §. 516.1 / §. 529.

!

154