Previous Page  196 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 196 / 536 Next Page
Page Background

195

!

dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr ḫw(ỉ).n.k

1

t(ỉ).f

2

s(ỉ)

3

- ttw

5

Dichiarazione

: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, impedisci che lui

4

lo calpesti. Un

pane Tetu.

1

ḫw(ỉ)

“prevent” / “exclude” – Faulkner 186.

2 Verbo

#

tỉ

“zerstampfen” (cfr. WB V-237), nella forma difettiva !

- cfr. Edel §. 425.

3

s

pronome dipendente III p.s.f. (si riferisce all’Occhio di Horus che è femminile) – cfr. Allen §. 5.4.

4 Sott. Seth.

5

ttw

“Tetu-brot” – HWB 942.

!

!

Invocazione 101 (PT89– linea 181)

181

!

dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr (ỉ)tḥ

1

- t3-rtḥ

2

Dichiarazione

: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus che frena lui – Un’offerta di pane.

1

ỉtḥ

“to restrain” – Budge I – 100A / cfr. anche

rt

“einschränken” – HWB 480. Il riferimento è nei confronti di Seth.

2

t3-rtḥ

“pane” da offrire come libagione. Il segno

t

talvolta viene letto come

t3

(cfr. Gardiner, 531 –

t

“to accepted

reading” for

t3

). / in alternativa

t3-ỉtḥ

“a cake offering” – Budge I – 100B.

!

Invocazione 102 (PT90– linea 182)

182