

195
!
dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr ḫw(ỉ).n.k
1
t(ỉ).f
2
s(ỉ)
3
- ttw
5
Dichiarazione
: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, impedisci che lui
4
lo calpesti. Un
pane Tetu.
1
ḫw(ỉ)
“prevent” / “exclude” – Faulkner 186.
2 Verbo
#
tỉ
“zerstampfen” (cfr. WB V-237), nella forma difettiva !
- cfr. Edel §. 425.
3
s
pronome dipendente III p.s.f. (si riferisce all’Occhio di Horus che è femminile) – cfr. Allen §. 5.4.
4 Sott. Seth.
5
ttw
“Tetu-brot” – HWB 942.
!
!
Invocazione 101 (PT89– linea 181)
181
!
dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr (ỉ)tḥ
1
- t3-rtḥ
2
Dichiarazione
: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus che frena lui – Un’offerta di pane.
1
ỉtḥ
“to restrain” – Budge I – 100A / cfr. anche
rt
ḥ
“einschränken” – HWB 480. Il riferimento è nei confronti di Seth.
2
t3-rtḥ
“pane” da offrire come libagione. Il segno
t
talvolta viene letto come
t3
(cfr. Gardiner, 531 –
t
“to accepted
reading” for
t3
). / in alternativa
t3-ỉtḥ
“a cake offering” – Budge I – 100B.
!
Invocazione 102 (PT90– linea 182)
182