

Testi – Il papiro BM 10053 Rt
143
Alberto ELLI
5.10)
anx(t)-n-niwt
T
A-snt tA Hbs(yt) n iTA PAy-sn Hsmn mHbq 1 ir n Hmt 8
La cittadina Tasenet, la moglie del ladro Paysen: un vaso-mehbeq di bronzo, equivalente a 8 deben.
mHbq
: WB II 128.6
5.11)
waw BAk-wrl n tA iwayt KS 10
Il soldato Bakurel delle truppe di Kush: 10
iwayt
;
“truppe (in particolare stanziate all’estero)” (WB I 51.11); cfr. MayA 13.B7
5.12)
Hry wsx MnTw-Imn n tA Hwt Wsr-MAat-Ra Mr(y)-Imn a.w.s. r-xt pA Hm-nTr tp(y) n Imn HD dbn 1
Il capitano di nave Montuamon del tempio di Usermaatra Meryamon (v.p.s.), (che è) sotto l’autorità del
primo profeta di Amon: 1 deben d’argento.
Hry wsx
: vedi BM10053Rt 1.18
5.13)
5.14)
Swyty
S tS-nxt.tim-Drt anx(t)-n-niwt Wn-m-di.i-Mwt 5 Hsmn a 1 iw (r) pA wDA sw m tA gAwt nty Xr HD
Il mercante Sethnakht, per mano della cittadina Unemdiimut: 5 (deben di rame) e un vaso-a di bronzo,
depositato nel magazzino; esso è nel cesto che contiene l’argento.
iw
: participio : “che è andato (al magazzino)”
sw m tA gAwt
: presente primo con predicato avverbiale
gAwt nty Xr HD
: WB V 153.11; cfr. BM10053Rt 5.7; per la frase relativa, vedi LEG § 53.13.1.b
5.15)
sic
sic