Previous Page  154 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 154 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro BM 10053 Rt

149

Alberto ELLI

7.10)

swnw PA-hAtyw n Pr Imn 10

Il medico Pahatyu del Tempio di Amon: 10

7.11)

Xaq Ky-nbA 5

Il barbiere Kyneba: 5

Xaq :

WB III 365.3-4

Ky-nbA

: per la grafia di

nbA

“stanga”, vedi WB II 243; cfr. BM10053 Rt 4.10

7.12)

ThTh Ky-nbA Hms.f (m) pA qniw n Mn-pHty-Ra 5

Lo zoppo Kyneba; egli risiede nella cappella di Menpehtyra : 5.

ThTh

: “indicazione di una persona (come un titolo davanti al nome proprio)” (WB V 389.3). Trattandosi della

repuplicazione della radice

Th

, basandosi su

Th

“der Lahme ?” (WB V 388.10) il Peet

suggerisce la traduzione “zoppo, sciancato” (GTR pp. 110-111, n. 19).

Mn-pHty-Ra

: prenomen di Ramesse I

7.13)

pA Ssp r n iTA

ri sA Imn-wa(ty) n pA xr

L’interrogatorio del ladro Hori, figlio di Amonuaty, della Tomba.

Ssp r

: “ricevere la bocca, la deposizione”

7.14)

sxty

PA-mdw-Sps-nxt.ti

Hms.f (m) pA pr n Pr-aA a.w.s. tA rit Xnw (pr) MHyt Hmt 15

Il tessitore Pamedushepesnakht; egli abita nella casa del Faraone (v.p.s.), all’interno del Tempio di Mehyt:

15 (deben) di rame.

tA rit Xnw

: “der Innenraum (eines Gebäudes)” (WB II 400.13); “Innenseite” (WB III 369.15)

(pr) : omessa per haplografia, dopo il determinativo di

Xnw

sic