Previous Page  248 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 248 / 536 Next Page
Page Background

247

5

ḫfty

Il segno N33 appare come det. solo in Nt e in Urk. IV, 1166, 12 – cfr. DME 190.

6

t

/

tỉ

con determinativo !

che il WB V – alle pagg. 211 (

t

) e 236 (

tỉ

) interpreta come verbo transitivo

“zerstampfen” / “niedertreten”, quindi il concetto è “l’impasto (sott. del pane)”.

7

m-dr tr.f

ove

m-dr

“weg von” (cfr. Edel §. 812) e

tr

“time” (DME 300), quindi “che lui porta fuori del tempo”, i.e.

un’offerta eterna.

C’è da rilevare comunque che l’iscrizione appare nel suo insieme di difficile interpretazione e

alquanto controversa (cfr. in proposito Mercer, Sethe, Faulkner ecc.).

!

Invocazione 198 (PT198– linea 282)

282

!

dd-mdw Wsỉr-Nt mḥ

1

n.k Ḥrw tm

2

tỉ m ỉrt.f – m w3ḥt

Dichiarazione

: Osiris-Neit, Horus ti ha completato il riempimento di te per mezzo del suo

Occhio - un’offerta.

1

mḥ

“fill” – Gardiner EG.

2

tm

verbo

2æ-lit

.“be complete” – Gardiner EG., §. 342. Ritengo debba trattarsi di forma stativa legata al suffisso

tỉ

(II

p.s.). cfr. Allen ME §§. 17.2 e 17.21.2.

3

w3ḥt

/

w3ḥwt

“Opfer” – HWB 175 / 176. Uso idiomatico – cfr. Anche DME 53 / 54.

!

Invocazione 199 (linee 293 e 294)

1

293

!

dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉrt Ḥr ḫwỉ

2

stmw.s

3

Dichiarazione

: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, impedisci a che venga distrutto.

1 Le colonne 293 e 294 non trovano riscontro in PT. Comune ad entrambe le colonne le iscrizioni qui riportate nella

seconda linea della colonna 294. Da rilevare che Mercer e Faulkner attribuiscono diversa catalogazione: 293 =PT57K

– 294 = PT57L e l’appendice comune ad entrambe 57K-L.

2

ḫwỉ

“verhüten” – Edel §. 565.

3

stmw.s

verbo

caus 2æ-lit

stm

con forma passiva in

w

“sie wird vernichtet” – Edel §. 555f.