

247
5
ḫfty
Il segno N33 appare come det. solo in Nt e in Urk. IV, 1166, 12 – cfr. DME 190.
6
t
/
tỉ
con determinativo !
che il WB V – alle pagg. 211 (
t
) e 236 (
tỉ
) interpreta come verbo transitivo
“zerstampfen” / “niedertreten”, quindi il concetto è “l’impasto (sott. del pane)”.
7
m-dr tr.f
ove
m-dr
“weg von” (cfr. Edel §. 812) e
tr
“time” (DME 300), quindi “che lui porta fuori del tempo”, i.e.
un’offerta eterna.
C’è da rilevare comunque che l’iscrizione appare nel suo insieme di difficile interpretazione e
alquanto controversa (cfr. in proposito Mercer, Sethe, Faulkner ecc.).
!
Invocazione 198 (PT198– linea 282)
282
!
dd-mdw Wsỉr-Nt mḥ
1
n.k Ḥrw tm
2
tỉ m ỉrt.f – m w3ḥt
Dichiarazione
: Osiris-Neit, Horus ti ha completato il riempimento di te per mezzo del suo
Occhio - un’offerta.
1
mḥ
“fill” – Gardiner EG.
2
tm
verbo
2æ-lit
.“be complete” – Gardiner EG., §. 342. Ritengo debba trattarsi di forma stativa legata al suffisso
tỉ
(II
p.s.). cfr. Allen ME §§. 17.2 e 17.21.2.
3
w3ḥt
/
w3ḥwt
“Opfer” – HWB 175 / 176. Uso idiomatico – cfr. Anche DME 53 / 54.
!
Invocazione 199 (linee 293 e 294)
1
293
!
dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉrt Ḥr ḫwỉ
2
stmw.s
3
Dichiarazione
: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, impedisci a che venga distrutto.
1 Le colonne 293 e 294 non trovano riscontro in PT. Comune ad entrambe le colonne le iscrizioni qui riportate nella
seconda linea della colonna 294. Da rilevare che Mercer e Faulkner attribuiscono diversa catalogazione: 293 =PT57K
– 294 = PT57L e l’appendice comune ad entrambe 57K-L.
2
ḫwỉ
“verhüten” – Edel §. 565.
3
stmw.s
verbo
caus 2æ-lit
stm
con forma passiva in
w
“sie wird vernichtet” – Edel §. 555f.