

202
Dichiarazione
: Osiris-Neit congiungi in te l’acqua che è in lui -
Dichiarazione
: 4 volte per Neit
un’offerta per quattro volte – due (coppe) di acqua.
1 La parete Nord 3 è qui interessata dalla linea 193 alla 214 incluso.
2
ỉ
c
b
verbo trans. “join” – Faulkner DME, 11.
3 Il pronome suffisso si riferisce all’Occhio di Horus (genere femminile).
!
Invocazione 110 (PT109– linea 194)
194
!
dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉr(t) Ḥr bdt
1
r.f - dd-mdw zp4 Nt pn drp zp4 - bd 2
Dichiarazione
: Osiris-Neit prendi per te l’Occhio di Horus, che purifica la sua bocca –
Dichiarazione
: 4 volte per Neit un’offerta per quattro volte – Due (porzioni) di incenso.
1
bdt
“to illumine” / “to shine” – cfr. Budge I – 227B. Quindi ilsenso è “che illumina” / “che incensa” ecc. , i.e.
“purifica” termine nel caso in specie più appropriato.
!
!
Invocazione 111 (PT110– linea 195)
195
!
dd-mdw Wsỉr-Nt m n.k ỉrt Ḥr ỉ
c
b n.k s(ỉ) r.r - dd-mdw zp4 Nt pn drp zp4 - psg
1
t ḥnḳt 2