

Testi – Il papiro Mayer A
327
Alberto ELLI
12.18)
12.18
Sna
Ḏ
Hwty-m-Hb n Pr MnTw
Il magazziniere Djehutyemheb, del tempio di Montu
12.19)
12.19
nfw
Ḫ
nsw-ms sA PAy(.i)-nDm
Il marinaio Khonsumose, figlio di Payinedjem.
Vedi MayA 8.20
12.20)
12.20
nfw PAy-xr gmy nfw Ny-sw-Imn ntf i.DAi nA iTAw
Il marinaio Paykhor. Si trovò che il marinaio Nesamon era lui che aveva traghettato i ladri.
gmy nfw
:
sDm
.f perfettiva passiva (LEG § 16.1.5); lett. “il marinaio Nesamon fu trovato (che era) lui ...”
ntf i.DAi
: una frase nominale del tipo “cleft sentence” (LEG § 57.12.2). Cfr. BM10052 13.9
12.21)
12.21
Hm wAHy-mw Kr-bal
Lo schiavo libatore (?) Ker-Ba‘al.
wAH-mw
: “der Wassersprenger” (WB I 257.8-10); “irrigatore?; libatore?”; cfr.
wAH mw
“Wasser spenden”,
“offrire acqua” (WB I 254.1)
12.22)
12.22
ist wsxt PAy-kAmn sA PA-wa-Imn
Il barcaiolo Paykamen, figlio di Pauaamon.
ist
: è propriamente un collettivo “equipaggio” o simile (WB I 127.11-19); qui indica, evidentemente, un
membro dell’equipaggio.
12.23)
12.23
Hmww
Ṯ
Aw-n-Any n
S
t-MAat
L’artigiano Tjauenany della Sede della Verità.
Ṯ
Aw-n-Any
: vedi MayA 9.22