Previous Page  330 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 330 / 362 Next Page
Page Background

Testi – Il papiro Mayer A

325

Alberto ELLI

12.8)

12.8

iTA Hm

D

gAy

Il ladro e schiavo Degay.

b(w)p(w)y.w iTAt.f Dd sS

Hwty-ms wn.f im dmD s 6

Essi non lo presero, (ma) lo scriba Thutmose disse che era là. Totale: sei uomini.

Lista B3

12.9)

12.9

rmT i.Ssp nhy (n) Hd m-Dr iry.w wAwA iw.w (Hr) tm Sm

Uomini che ricevettero dell’argento dopo che avevano cospirato, benché essi non fossero andati.

i.Ssp

: participio

m-Dr iry.w wAwA

: per la costruzione m

-Dr sDm.f

, vedi LEG § 32. Trattandosi di un verbo quadrilittero, si usa la

perifrasi con

iri

(LEG § 10.4)

iw.w (Hr) tm Sm

: costruzione

iw.f (Hr) tm sDm

del passato, forma negativa della costruzione

iw.f (hr) sDm

del

passato (LEG § 39; vedi § 39.2.3). Il senso della frase è: “benché non avessero preso parte ai furti”

12.10)

12.10

sS

T

A-tA-Sri sA

a-m-wAs(t)

Lo scriba Tatasheri, figlio di Khaemuase.

12.11)

12.11

Smaw wdHw PA-kA-m-pA-wbA dmD s 2

Il cantore della tavola delle offerte Pakaempauba. Totale: 2 uomini.

Smaw

: “cantante, cantore” (WB IV 478.12-479.6)

wdHw

: “tavola delle offerte” (WB I 393.14-18)

Lista B4