

Testi – Il papiro Mayer A
325
Alberto ELLI
12.8)
12.8
iTA Hm
D
gAy
Il ladro e schiavo Degay.
b(w)p(w)y.w iTAt.f Dd sS
Ḏ
Hwty-ms wn.f im dmD s 6
Essi non lo presero, (ma) lo scriba Thutmose disse che era là. Totale: sei uomini.
Lista B3
12.9)
12.9
rmT i.Ssp nhy (n) Hd m-Dr iry.w wAwA iw.w (Hr) tm Sm
Uomini che ricevettero dell’argento dopo che avevano cospirato, benché essi non fossero andati.
i.Ssp
: participio
m-Dr iry.w wAwA
: per la costruzione m
-Dr sDm.f
, vedi LEG § 32. Trattandosi di un verbo quadrilittero, si usa la
perifrasi con
iri
(LEG § 10.4)
iw.w (Hr) tm Sm
: costruzione
iw.f (Hr) tm sDm
del passato, forma negativa della costruzione
iw.f (hr) sDm
del
passato (LEG § 39; vedi § 39.2.3). Il senso della frase è: “benché non avessero preso parte ai furti”
12.10)
12.10
sS
T
A-tA-Sri sA
Ḫ
a-m-wAs(t)
Lo scriba Tatasheri, figlio di Khaemuase.
12.11)
12.11
Smaw wdHw PA-kA-m-pA-wbA dmD s 2
Il cantore della tavola delle offerte Pakaempauba. Totale: 2 uomini.
Smaw
: “cantante, cantore” (WB IV 478.12-479.6)
wdHw
: “tavola delle offerte” (WB I 393.14-18)
Lista B4