

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII
289
Alberto ELLI
finché essi riceveranno la loro offerta.
irib : stato costrutto di irbu “gifts, presents” (CAD VII 174ab: “let the gods bring their tribut to him until
he has recived all their gifts”
imaḫḫarū-ni(m) : congiuntivo (ma senza desinenza: GLA 71a) del ventivo del presente G di maḫāru “to
take in, to accept (gift, bribes, gratuities)” (CAD X/1 56a-57a, in particolare 56b: “let the gods bring
their present before him until he accepts their gift”). Le traduzioni date dal CAD, e così quella di D.
D
ANZIG
,
Fifty Names
, p. 132 (“Until he receives (all) their due”), non sono grammaticalmente
possibili: se il soggetto è singolare, la –u di imaḫḫarū-ni non può che essere la desinenza del
congiuntivo; ma, essendoci la desinenza del ventivo, la desinenza del congiuntivo viene omessa (GLA
71a). Pertanto, non può trattarsi che di una III persona plurale. In effetti, TEE 107 traduce “tandis
qu’ils recevront leur revenues”
112
ma- am- man ina ba- li- šu
2
la i- ban- na- a nik- la- a- te
mamman ina balī-šu lā ibannâ niklāte
Nessuno, tranne lui, può creare cose meravigliose.
mamman : < manman; pronome indefinito, indeclinabile; usato solo in frasi negative con il valore di
“nessuno” (GLA 34b)
balu : preposizione “without, without the consent of, in the absence of; apart from” (CAD II 70b-72b, in
particolare 72a: “nobody else can make artful creations but him”); cfr. EnEl VII.100
ibannâ : < ibanni-a(m), ventivo del presente G di banû “creare”
niklātu : vedi EnEl IV.136; VI.2
113
er- ba ṣal- mat
SAG
.
DU
bi- na- tuš- šu
2
erba ṣalmāt qaqqadi(
SAG
.
DU
) binâtū-šu
Le quattro Teste Nere (sono) sue creature
erbû : “the four” (CAD IV 258a)
ṣalmāt qaqqadi : vedi EnEl VI.107
binâtu : plurale di binītu “creation, creature” (CAD II 238a)
114
e- la ša
2
- a- šu
2
ṭe
3
- mi u
4
- me- ši- na la i- ad- da
DINGIR
ma- am- man
ela šâšu ṭēmi ūmē-šina lā i’adda (?) ilu(
DINGIR
) mamman
(e) nessun dio, a parte lui, conosce la durata dei loro giorni.
ela : preposizione “besides, apart from” (CAD IV 74a: “no other god but him knows their (men’s
appointed) time (for dying”)
šâšu : < šuāšu; forma recente di šuāšim, pronome personale; propriamente dativo, ma usato anche
all’accusativo: “as stressed direct object” (CAD XVII/2 180ab; GLA 29, 114a; GAG 41i)
ṭēmu : “report, news, information, situation, matter” (CAD XIX 86a-90a, in particolare 89a); ṭēmi ūmē-
šina “l’informazione dei loro giorni” ossia “la durata della loro vita”; il suffisso –šina si riferisce alle
Teste Nere
i’adda (?) : forma difficile; mentre TEE 113b considera trattarsi di forma G di edû/idû, CAD 34a lo
considera forma N: “their (humans beings’) life span is not understandable(?) by any other god (or: no
other god knows) but him (Marduk)”. Per il verbo irregolare edû/idû “conoscere”, usato al tema G
prevalentemente solo al preterito, con valore di permansivo, vedi GLA 100d, 11c; GAG 106q
115
d
GIBIL
mu- kin a- ṣa- at
GIŠ
.
TUKUL
d
Gibil(
GIBIL
) mūkin aṣât
iṣ
kakki(
GIŠ
.
TUKUL
)