

154
!
!
75
!
(dd-mdw) Ḥr ỉw.n.(ỉ) ỉnỉ.(ỉ) n.k ỉr(t) Ḥr ḳb-ỉb.k
1
hr.s
2
[ỉnỉ.(ỉ)].n.k …k
(
Dichiarazione
:) (che è venuta) da Horus. Io sono venuto ed ho portato a te l’Occhio di Horus
affinché tu possa esser sereno, io a te e per te ho portato lui sotto
1
ḳb-ỉb
“be calm” – Faulkner,
ib
. 277 / “ist kühl” - Edel, §. 479bb.
2
hr
preposizionen semplice
“unter” – Edel, §. 770c.
!
76
!
(dd-mdw) tbwỉ.k
1
m n.k rdw
2
pr(ỉ) ỉm.k n wrd ỉb.k hr.s
3
(
Dichiarazione
:) i tuoi sandali, accetta per te il profumo che viene da te; il tuo cuore non sarà
stanco sotto di lui;
1
tbw
“suola” / “sandali” ecc. – cfr. Faulkner, 304 / una forma più antica è
kbwỉ
“die beiden Sohlen” – cfr. Edel §. 111.
2 “efflux (of body)” – Faulkner,
ib
. 156.
3
hr
preposizione “über” - Edel §. 770c.
!
77
!
dd-mdw spw 4 m pr(ỉ).t(ỉ)
1
n.k ḫrw
2
… bdwỉ t3wỉ
Dichiarazione
: recita quattro volte quando tu vai avanti con la tua voce: due palline di
natron.
1
pr(ỉ).t(ỉ)
dovrebbe trattarsi di forma stativa II p.s. – cfr. J.P. Allen, Middle Egyptian §. 17.2 “you have come”.