Previous Page  126 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 126 / 536 Next Page
Page Background

125

!

475

!

!

(dd-mdw) ỉr.k n ỉw n t(w) mwt.k m rmtw msỉ tw

1

n ỉw n t(w) ỉt(f).k m rmtw ms(ỉ) tw

mwt.k Sm3t-wrt

2

ḥrt-ỉb

3

Nḫb

4

ḥdt

c

fnt

5

3wỉt šwtỉ

6

nḫ3t

7

mndwỉ

(

Dichiarazione

:) per te, perché tu non (hai) una madre tra gli uomini che ti ha portato, perché

non hai un padre tra gli uomini che ti ha concepito. Tua madre è la Gran Vacca Selvaggia che

(vive) in el-Kab, (con) la Bianca Corona, il copricapo reale, le doppie lunghe piume e due

seni pendenti.

1

msỉ tw

participio prospettivo - cfr. Edel §. 652.

2Semat-weret “la Gran Vacca Selvaggia” – cfr. HWB 1237.

3

ḥrt-ỉb

“in der Mitte befindlich” – Edel §. 348.

4Necheb

alias

el-Kab – cfr. HWB 1355.

5 “royal head-cloth” – cfr-. Faulkner, DME 42. // “à l’

afnet

blanche” – M. et V. ex. 52. (sostantivo posposto

all’aggettivo).

6

šwt

“feather” in forma duale – Faulkner,

op. ib

., 262. / Budge II – 733 B “a crown ornament consisting of a pair of

feathers”. – in Edel §. 297 “die beiden Throne”.

7

nḫ3t

“pendulous” – Faulkner

op.ib

.

137. In PT 729b T.

nḫ3ḫ3

“strotzen” cfr. Edel §. 119. Il concetto è comunque

sostanzialmente analogo; cfr. anche Edel §. 369.

!

!

!

!