Previous Page  124 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 124 / 536 Next Page
Page Background

123

472

!

(dd-mdw) zwt

1

ḥdt tpt nỉ-swt wr ḥnzkt tpt Mntw

2

ndr(w).k ỉr

c

ỉḫmw-skw (n) ḥs3t

3

ḳsw.k n zg(

c

3)

4

ỉwf.k n ḥrt

c

wt.k r.k

(

Dichiarazione

:) la Bianca Corona che è posta sul capo del Re dell’Alto Egitto, come la ciocca

di capelli posta sul capo di Month, tu hai catturato il braccio delle Stelle indistruttibili. Le tue

ossa non saranno rovinate, le tue membra non saranno distanti da te.

1

zwt

/

swt

pronome indipendente (arcaico) III p.s.m. “he” / “it” – Faulkner, DME

op.ib

.

218.

2

Mntw-

r

Month-Horus – cfr. HWB 1208.

3

ḥs3t

parola di difficile interpretazione. In PT appare

n ḥtm

. Possibile il significato di “grimmig” riportato in WB

III – 161.

Ad literam

il senso potrebbe essere “le tue ossa non saranno irritate”.

4 Dovrebbe trattarsi del verbo (forse caus.)

zg(

c

3)

rilevato in Budge II – 627 A, “to destroy” / “let to perish”.

!

473

!

(dd-mdw) ntw

1

ỉs w

c

m ntrw ḫsfw.f

2

n.k P ḫd(ỉ) n.k N

n dsw n.k smntt

3

sw n.k ỉmỉ-ḫnwt

4

ỉỉỉ m ḥtp

5

ỉr.k n ỉt(f).k ỉy m ḥtp r.k

(

Dichiarazione

:) (perché) tu sei uno tra gli dei. Buto ti traghetta a monte, Hierakonpolis ti

traghetta a valle; le lamentatrici ti invocano, i sacerdoti (indossano) il mantello per te, un

saluto di benvenuto per te da parte di tuo padre, un saluto di benvenuto per te da parte

1 pronome II p.s. (

nt

tw

/

alias

ntw

) – cfr. Budge I – 408 A.