Previous Page  148 / 536 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 148 / 536 Next Page
Page Background

147

!

(dd-mdw) Wsỉr ỉtỉ.n.k msddỉw

3

Nt nbw mdw m

4

rn.f

(

Dichiarazione

:) Osiride rimuovi tutti quelli che odiano Neit e quelli che parlano contro il suo

nome.

1 La Parete Nord 3 è qui interessata ininterrottamente dalla linea 65 alla linea 86.

2 Le linee dalla 65 alla 72 risultano fortemente danneggiate. Le parti mancanti in Nt sono sostituite con le iscrizioni

del PT.

3

msddỉw (nỉswt) nbw

“alle, die den König hassen” – Edel, §. 355. Trattasi di aggettivo attributivo (

nb

) posto dietro il

sostantivo. Al posto del presunto nome della regina Edel concepisce il sostantivo

nỉswt

(König) il che è la stessa cosa. /

msddỉtw

“what is hateful” – cfr. Faulkner,

ib

. 118.

4

mdw m

“speak against” – Faulkner,

ib

. 122. /

mdwỉ m

“sprechen gegen” - Edel, §. 558k.

!

66

1

!

(dd-mdw) D

wty ỉz

2

ỉtỉ sw

3

n Wsỉr ỉnỉ nbw mdw m rn n n-swt

(

Dichiarazione

:) Thot vai e togli le cose dannose a Osiris e porta via (quelli) che sparlano del

Re.

1 Non si ha la certezza della esatta corrispondenza della linea 66 con PT 16b e di conseguenza della successiva linea

Nt. 67.

2

ỉz

nell’imperativo-ottativo “go” – cfr. Gardiner, ib. 555.

3

sw

dovrebbe essere verbo

2æ-lit

. ”schädlich” - cfr. WB IV – 59.

!

!

67