Previous Page  5 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 5 / 499 Next Page
Page Background

PRESENTAZIONE

Desideroso di conoscere sempre più a fondo il magico e affascinante mondo delle lingue redatte in grafia

cuneiforme, dopo aver studiato l’accadico ho deciso di rivolgermi pure al sumero; e così, procuratomi due o

tre grammatiche e qualche eserciziario, mi sono studiato anche questa nuova lingua. È poi venuto come

conseguenza naturale il desiderio di confrontarmi con un testo di “dimensioni” maggiori di quelli delle usuali

tavolette d’argilla e la scelta è caduta sui Cilindri di Gudea, non fosse altro perché ero riuscito a procurarmi

l’intero testo in cuneiforme.

Si tratta di un testo molto ben conosciuto agli appassionati e ben documentato anche in Rete.

Fondamentale è l’edizione dell’ETCSL (

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

), in particolare:

-

The building of Ningirsu’s temple: composite text

(http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section2/c217.htm

)

-

The building of Ningirsu’s temple: translation

(http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section2/tr217.htm)

Per quanto riguarda il testo cuneiforme, invece, si veda:

F. Thureau-Dangin

,

Les Cylindres de Goudéa découverts par Ernest de Sarzec à Tello.

Musée du

Louvre – Départment des Antiquités Orientales, Textes cunéiformes 8. Paris: 1925

Ovviamente mi sono avvalso a piene mani dei due lavori suddetti dell’ETCSL, aggiungendo, di mio, l’analisi

grammaticale del testo. L’intero lavoro mi ha impegnato per circa 15 mesi, interamente, ed esclusivamente,

durante l’intervallo di pranzo in ditta!

Per non lasciare inutilizzato in un cassetto questa fatica, nella speranza che possa essere di aiuto a qualche

appassionato, autodidatta come me, ho deciso di metterlo a disposizione di tutti gli interessati sul sito di

Mediterraneo Antico

.

Inutile sottolineare che gli errori eventualmente presenti sono solo ed esclusivamente miei.

Giussano 6-6-2015

Alberto ELLI